| | Original by Markus Kuhn, adapted for HTML by Martin Dürst. |
| |
|
| | UTF-8 encoded sample plain-text file |
| | ‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾ |
| |
|
| | Markus Kuhn [ˈmaʳkʊs kuːn] <mkuhn@acm.org> — 1999-08-20 |
| |
|
| |
|
| | The ASCII compatible UTF-8 encoding of ISO 10646 and Unicode |
| | plain-text files is defined in RFC 2279 and in ISO 10646-1 Annex R. |
| |
|
| |
|
| | Using Unicode/UTF-8, you can write in emails and source code things such as |
| |
|
| | Mathematics and Sciences: |
| |
|
| | ∮ E⋅da = Q, n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i), ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β), |
| |
|
| | ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ, ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (A ⇔ B), |
| |
|
| | 2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 mm |
| |
|
| | Linguistics and dictionaries: |
| |
|
| | ði ıntəˈnæʃənəl fəˈnɛtık əsoʊsiˈeıʃn |
| | Y [ˈʏpsilɔn], Yen [jɛn], Yoga [ˈjoːgɑ] |
| |
|
| | APL: |
| |
|
| | ((V⍳V)=⍳⍴V)/V←,V ⌷←⍳→⍴∆∇⊃‾⍎⍕⌈ |
| |
|
| | Nicer typography in plain text files: |
| |
|
| | ╔══════════════════════════════════════════╗ |
| | ║ ║ |
| | ║ • ‘single’ and “double” quotes ║ |
| | ║ ║ |
| | ║ • Curly apostrophes: “We’ve been here” ║ |
| | ║ ║ |
| | ║ • Latin-1 apostrophe and accents: '´` ║ |
| | ║ ║ |
| | ║ • ‚deutsche‘ „Anführungszeichen“ ║ |
| | ║ ║ |
| | ║ • †, ‡, ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, … ║ |
| | ║ ║ |
| | ║ • ASCII safety test: 1lI|, 0OD, 8B ║ |
| | ║ ╭─────────╮ ║ |
| | ║ • the euro symbol: │ 14.95 € │ ║ |
| | ║ ╰─────────╯ ║ |
| | ╚══════════════════════════════════════════╝ |
| |
|
| | Greek (in Polytonic): |
| |
|
| | The Greek anthem: |
| |
|
| | Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη |
| | τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή, |
| | σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη |
| | ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ. |
| |
|
| | ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη |
| | τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά |
| | καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη |
| | χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά! |
| |
|
| | From a speech of Demosthenes in the 4th century BC: |
| |
|
| | Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, |
| | ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς |
| | λόγους οὓς ἀκούω· τοὺς μὲν γὰρ λόγους περὶ τοῦ |
| | τιμωρήσασθαι Φίλιππον ὁρῶ γιγνομένους, τὰ δὲ πράγματ᾿ |
| | εἰς τοῦτο προήκοντα, ὥσθ᾿ ὅπως μὴ πεισόμεθ᾿ αὐτοὶ |
| | πρότερον κακῶς σκέψασθαι δέον. οὐδέν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν |
| | οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθαι, |
| | οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν. ἐγὼ δέ, ὅτι μέν |
| | ποτ᾿ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον |
| | τιμωρήσασθαι, καὶ μάλ᾿ ἀκριβῶς οἶδα· ἐπ᾿ ἐμοῦ γάρ, οὐ πάλαι |
| | γέγονεν ταῦτ᾿ ἀμφότερα· νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ᾿ ἱκανὸν |
| | προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην, ὅπως τοὺς συμμάχους |
| | σώσομεν. ἐὰν γὰρ τοῦτο βεβαίως ὑπάρξῃ, τότε καὶ περὶ τοῦ |
| | τίνα τιμωρήσεταί τις καὶ ὃν τρόπον ἐξέσται σκοπεῖν· πρὶν δὲ |
| | τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς |
| | τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον. |
| |
|
| | Δημοσθένους, Γ´ ᾿Ολυνθιακὸς |
| |
|
| | Georgian: |
| |
|
| | From a Unicode conference invitation: |
| |
|
| | გთხოვთ ახლავე გაიაროთ რეგისტრაცია Unicode-ის მეათე საერთაშორისო |
| | კონფერენციაზე დასასწრებად, რომელიც გაიმართება 10-12 მარტს, |
| | ქ. მაინცში, გერმანიაში. კონფერენცია შეჰკრებს ერთად მსოფლიოს |
| | ექსპერტებს ისეთ დარგებში როგორიცაა ინტერნეტი და Unicode-ი, |
| | ინტერნაციონალიზაცია და ლოკალიზაცია, Unicode-ის გამოყენება |
| | ოპერაციულ სისტემებსა, და გამოყენებით პროგრამებში, შრიფტებში, |
| | ტექსტების დამუშავებასა და მრავალენოვან კომპიუტერულ სისტემებში. |
| |
|
| | Russian: |
| |
|
| | From a Unicode conference invitation: |
| |
|
| | Зарегистрируйтесь сейчас на Десятую Международную Конференцию по |
| | Unicode, которая состоится 10-12 марта 1997 года в Майнце в Германии. |
| | Конференция соберет широкий круг экспертов по вопросам глобального |
| | Интернета и Unicode, локализации и интернационализации, воплощению и |
| | применению Unicode в различных операционных системах и программных |
| | приложениях, шрифтах, верстке и многоязычных компьютерных системах. |
| |
|
| | Thai (UCS Level 2): |
| |
|
| | Excerpt from a poetry on The Romance of The Three Kingdoms (a Chinese |
| | classic 'San Gua'): |
| |
|
| | [----------------------------|------------------------] |
| | ๏ แผ่นดินฮั่นเสื่อมโทรมแสนสังเวช พระปกเกศกองบู๊กู้ขึ้นใหม่ |
| | สิบสองกษัตริย์ก่อนหน้าแลถัดไป สององค์ไซร้โง่เขลาเบาปัญญา |
| | ทรงนับถือขันทีเป็นที่พึ่ง บ้านเมืองจึงวิปริตเป็นนักหนา |
| | โฮจิ๋นเรียกทัพทั่วหัวเมืองมา หมายจะฆ่ามดชั่วตัวสำคัญ |
| | เหมือนขับไสไล่เสือจากเคหา รับหมาป่าเข้ามาเลยอาสัญ |
| | ฝ่ายอ้องอุ้นยุแยกให้แตกกัน ใช้สาวนั้นเป็นชนวนชื่นชวนใจ |
| | พลันลิฉุยกุยกีกลับก่อเหตุ ช่างอาเพศจริงหนาฟ้าร้องไห้ |
| | ต้องรบราฆ่าฟันจนบรรลัย ฤๅหาใครค้ำชูกู้บรรลังก์ ฯ |
| |
|
| | (The above is a two-column text. If combining characters are handled |
| | correctly, the lines of the second column should be aligned with the |
| | | character above.) |
| |
|
| | Ethiopian: |
| |
|
| | Proverbs in the Amharic language: |
| |
|
| | ሰማይ አይታረስ ንጉሥ አይከሰስ። |
| | ብላ ካለኝ እንደአባቴ በቆመጠኝ። |
| | ጌጥ ያለቤቱ ቁምጥና ነው። |
| | ደሀ በሕልሙ ቅቤ ባይጠጣ ንጣት በገደለው። |
| | የአፍ ወለምታ በቅቤ አይታሽም። |
| | አይጥ በበላ ዳዋ ተመታ። |
| | ሲተረጉሙ ይደረግሙ። |
| | ቀስ በቀስ፥ ዕንቁላል በእግሩ ይሄዳል። |
| | ድር ቢያብር አንበሳ ያስር። |
| | ሰው እንደቤቱ እንጅ እንደ ጉረቤቱ አይተዳደርም። |
| | እግዜር የከፈተውን ጉሮሮ ሳይዘጋው አይድርም። |
| | የጎረቤት ሌባ፥ ቢያዩት ይስቅ ባያዩት ያጠልቅ። |
| | ሥራ ከመፍታት ልጄን ላፋታት። |
| | ዓባይ ማደሪያ የለው፥ ግንድ ይዞ ይዞራል። |
| | የእስላም አገሩ መካ የአሞራ አገሩ ዋርካ። |
| | ተንጋሎ ቢተፉ ተመልሶ ባፉ። |
| | ወዳጅህ ማር ቢሆን ጨርስህ አትላሰው። |
| | እግርህን በፍራሽህ ልክ ዘርጋ። |
| |
|
| | Runes: |
| |
|
| | ᚻᛖ ᚳᚹᚫᚦ ᚦᚫᛏ ᚻᛖ ᛒᚢᛞᛖ ᚩᚾ ᚦᚫᛗ ᛚᚪᚾᛞᛖ ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ ᚹᛁᚦ ᚦᚪ ᚹᛖᛥᚫ |
| |
|
| | (Old English, which transcribed into Latin reads 'He cwaeth that he |
| | bude thaem lande northweardum with tha Westsae.' and means 'He said |
| | that he lived in the northern land near the Western Sea.') |
| |
|
| | Braille: |
| |
|
| | ⡌⠁⠧⠑ ⠼⠁⠒ ⡍⠜⠇⠑⠹⠰⠎ ⡣⠕⠌ |
| |
|
| | ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙⠒ ⠞⠕ ⠃⠑⠛⠔ ⠺⠊⠹⠲ ⡹⠻⠑ ⠊⠎ ⠝⠕ ⠙⠳⠃⠞ |
| | ⠱⠁⠞⠑⠧⠻ ⠁⠃⠳⠞ ⠹⠁⠞⠲ ⡹⠑ ⠗⠑⠛⠊⠌⠻ ⠕⠋ ⠙⠊⠎ ⠃⠥⠗⠊⠁⠇ ⠺⠁⠎ |
| | ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠃⠹ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠛⠹⠍⠁⠝⠂ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠅⠂ ⠹⠑ ⠥⠝⠙⠻⠞⠁⠅⠻⠂ |
| | ⠁⠝⠙ ⠹⠑ ⠡⠊⠑⠋ ⠍⠳⠗⠝⠻⠲ ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑ ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠊⠞⠲ ⡁⠝⠙ |
| | ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑⠰⠎ ⠝⠁⠍⠑ ⠺⠁⠎ ⠛⠕⠕⠙ ⠥⠏⠕⠝ ⠰⡡⠁⠝⠛⠑⠂ ⠋⠕⠗ ⠁⠝⠹⠹⠔⠛ ⠙⠑ |
| | ⠡⠕⠎⠑ ⠞⠕ ⠏⠥⠞ ⠙⠊⠎ ⠙⠁⠝⠙ ⠞⠕⠲ |
| |
|
| | ⡕⠇⠙ ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ |
| |
|
| | ⡍⠔⠙⠖ ⡊ ⠙⠕⠝⠰⠞ ⠍⠑⠁⠝ ⠞⠕ ⠎⠁⠹ ⠹⠁⠞ ⡊ ⠅⠝⠪⠂ ⠕⠋ ⠍⠹ |
| | ⠪⠝ ⠅⠝⠪⠇⠫⠛⠑⠂ ⠱⠁⠞ ⠹⠻⠑ ⠊⠎ ⠏⠜⠞⠊⠊⠥⠇⠜⠇⠹ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠃⠳⠞ |
| | ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ ⡊ ⠍⠊⠣⠞ ⠙⠁⠧⠑ ⠃⠑⠲ ⠔⠊⠇⠔⠫⠂ ⠍⠹⠎⠑⠇⠋⠂ ⠞⠕ |
| | ⠗⠑⠛⠜⠙ ⠁ ⠊⠕⠋⠋⠔⠤⠝⠁⠊⠇ ⠁⠎ ⠹⠑ ⠙⠑⠁⠙⠑⠌ ⠏⠊⠑⠊⠑ ⠕⠋ ⠊⠗⠕⠝⠍⠕⠝⠛⠻⠹ |
| | ⠔ ⠹⠑ ⠞⠗⠁⠙⠑⠲ ⡃⠥⠞ ⠹⠑ ⠺⠊⠎⠙⠕⠍ ⠕⠋ ⠳⠗ ⠁⠝⠊⠑⠌⠕⠗⠎ |
| | ⠊⠎ ⠔ ⠹⠑ ⠎⠊⠍⠊⠇⠑⠆ ⠁⠝⠙ ⠍⠹ ⠥⠝⠙⠁⠇⠇⠪⠫ ⠙⠁⠝⠙⠎ |
| | ⠩⠁⠇⠇ ⠝⠕⠞ ⠙⠊⠌⠥⠗⠃ ⠊⠞⠂ ⠕⠗ ⠹⠑ ⡊⠳⠝⠞⠗⠹⠰⠎ ⠙⠕⠝⠑ ⠋⠕⠗⠲ ⡹⠳ |
| | ⠺⠊⠇⠇ ⠹⠻⠑⠋⠕⠗⠑ ⠏⠻⠍⠊⠞ ⠍⠑ ⠞⠕ ⠗⠑⠏⠑⠁⠞⠂ ⠑⠍⠏⠙⠁⠞⠊⠊⠁⠇⠇⠹⠂ ⠹⠁⠞ |
| | ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ |
| |
|
| | (The first couple of paragraphs of "A Christmas Carol" by Dickens) |
| |
|
| | Compact font selection example text: |
| |
|
| | ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ /0123456789 |
| | abcdefghijklmnopqrstuvwxyz £©µÀÆÖÞßéöÿ |
| | –—‘“”„†•…‰™œŠŸž€ ΑΒΓΔΩαβγδω АБВГДабвгд |
| | ∀∂∈ℝ∧∪≡∞ ↑↗↨↻⇣ ┐┼╔╘░►☺♀ fi�⑀₂ἠḂӥẄɐː⍎אԱა |
| |
|
| | Greetings in various languages: |
| |
|
| | Hello world, Καλημέρα κόσμε, コンニチハ |
| |
|
| | Box drawing alignment tests: █ |
| | ▉ |
| | ╔══╦══╗ ┌──┬──┐ ╭──┬──╮ ╭──┬──╮ ┏━━┳━━┓ ┎┒┏┑ ╷ ╻ ┏┯┓ ┌┰┐ ▊ ╱╲╱╲╳╳╳ |
| | ║┌─╨─┐║ │╔═╧═╗│ │╒═╪═╕│ │╓─╁─╖│ ┃┌─╂─┐┃ ┗╃╄┙ ╶┼╴╺╋╸┠┼┨ ┝╋┥ ▋ ╲╱╲╱╳╳╳ |
| | ║│╲ ╱│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╿ │┃ ┍╅╆┓ ╵ ╹ ┗┷┛ └┸┘ ▌ ╱╲╱╲╳╳╳ |
| | ╠╡ ╳ ╞╣ ├╢ ╟┤ ├┼─┼─┼┤ ├╫─╂─╫┤ ┣┿╾┼╼┿┫ ┕┛┖┚ ┌┄┄┐ ╎ ┏┅┅┓ ┋ ▍ ╲╱╲╱╳╳╳ |
| | ║│╱ ╲│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╽ │┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▎ |
| | ║└─╥─┘║ │╚═╤═╝│ │╘═╪═╛│ │╙─╀─╜│ ┃└─╂─┘┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▏ |
| | ╚══╩══╝ └──┴──┘ ╰──┴──╯ ╰──┴──╯ ┗━━┻━━┛ └╌╌┘ ╎ ┗╍╍┛ ┋ ▁▂▃▄▅▆▇█ |
| |
|